With the support of TRADUKI, the association KROKODIL again organized an event to celebrate the International Translation Day, which is celebrated on the feast of St. Jerome. The topic of the evening was The Authors vs. The Translator – Between Creation and Interpretation. The translators Mirjana Marinković (from Turkish to Serbian) and Radoš Kosović (from Norwegian and Danish to Serbian) discussed with Vladimir Arsenijević and Ana Pejović the dynamics between the translator and the author: What is their relationship?
At the Frankfurt book fair, TRADUKI and the S. Fischer Foundation organized the discussion with the title “Went, came, stayed. Flight and migration as historical normality.” The host of the discussion Ulrich Ladurner, an editor at the ZEIT magazine, talked with Beate Grzeski (Head of the Coordination Group for flight and migration in the German Foreign Office), Jochen Oltmer (Professor of recent history and member of the board of the Institute of Migration Research and Intercultural Studies IMIS), and Carl Henrik Fredriksson (essayist, journalist and co-founder of Eurozine).
During October, the Croatian writer Goran Ferčec took residence in Skopje, where he was a guest of the Absolute modern residential program for writers and translators. Besides working intensely on his new novel, he was a regular in theatre and dance performances and had a presentation for the Macedonian audience. On October 25 in the City Mall in the newly opened bookstore of the publishing house Ikona, he read excerpts from his novel Ovdje neće biti čuda that had been published in Macedonian in the translation of prof. Aleksandar Prokopiev. Upon invitation of prof. Vladimir Martinovski, he met the next day the students of comparative literature at the University of Skopje.