Translations from, to and within South Eastern Europe

Print

Workshop „Wake up Europe, Sarajevo Calling” - Call for Applications until 28th May 2017

.

536 wakeupeuropeThe History Museum of Bosnia and Herzegovina is currently rethinking the content, structure and design of its permanent exhibition “Besieged Sarajevo” which was inaugurated in 2003. In this context, the History Museum is organizing, in cooperation with the Südosteuropa-Gesellschaft (Munich), a two-days-workshop in Sarajevo with the title “Wake up Europe, Sarajevo Calling” that will take place in Sarajevo from June 26 – 29, 2017. The workshop will bring together the team of the History Museum of BiH and curators, historians and educators from the Western Balkans and the European Union, with the aim to work on the current exhibition and to elaborate concrete recommendations for its further development.

Call for Applications (English)

Print

Wolfgang Streeck on a Reading Tour in Bulgaria

.

532 streekIn the beginning of May, the sociologist Wolfgang Streeck traveled to Sofia to present his book Buying Time: The Delayed Crisis of Democratic Capitalism that had recently been published in Bulgarian translation. The presentation was organized by the publishing house KX – Critique & Humanism in cooperation with Goethe-Institut Bulgaria. The attentive audience listened with interest a vivid discussion between Heinrich Geiselberger (Suhrkamp publishing house), professor Stilyan Yotov (co-translator) and professor Alexander Kyossev (University of Sofia).

Print

Creative Europe: Panel Discussion in Belgrade on Development of Single Book Market

.

534 belgradThe topic of this year’s Kreativna Evropa program, taking place in Belgrade from April 18 to 21, 2017, was (Re)positioning of the region of Southeast Europe through culture. As a representative of the TRADUKI network, Andrej Lovšin participated in a panel discussion on the topic of strategies for development of a single book market. Together with Andrea Lešić-Thomas (University of Sarajevo), Enes Halilović (Sent i Eckermann, Novi Pazar) and Ana Pejović (Krokodil, Belgrade) he discussed with the moderator Mladen Vesković from Serbian Ministry of Culture and Information about the question how could books that in their original language are well understood also in other countries of the region be distributed and sold better also across borders.

project partners

traduki partners 2014 d