Translations from, to and within South Eastern Europe


Interview with the grant-holder Dejan Čančarević


The Split daily newspaper Slobodna Dalmacija has published an interview with Dejan Čančarević, in which the Serbian poet relates his impressions while grant-holder of the “Marko Marulić” residential programme in Split. “I have primarily experienced life in Split as a place where human experiences and stories interconnect, as groups of people, individuals, and exchanged words.” He has long wanted to get to know life in Split, remarks Čančarević, so for him the residence has been the making of a dream come true.

In memoriam - Daniela Tkalec


Another sad piece of news reached the TRADUKI team today: On 18th February the Croatian publisher and literary translator Danijela Tkalec died at just 48 years of age.

Danijela Tkalec rendered outstanding services to Croatian culture. In addition to many well-known works she also translated Goethe’s Farbenlehre (title of the English translation: Theory of Colours) and Gott schauen [See God] by Hildegard von Bingen. For TRADUKI she worked on the translation of Hitlers Volksstaat: Raub, Rassenkrieg und nationaler Sozialismus [Hitler’s People’s State: Robbery, Racial War and National Socialism] (Götz Aly), which will be published shortly by Fraktura.

In memoriam - Marina Trumić


© pen bih
With deep regret we have learnt that the Bosnian-Herzogovinian writer Marina Trumić unexpectedly died on 21st February 2011.

Marina Trumić, born in 1939 in Belgrade, studied at the Philosophical Faculty in Sarajevo, where she spent the majority of her life. She published verse and prose and numerous translations from Polish. TRADUKI has recently approved sponsorship for the translation of her volume of poetry Cipele za Mona Lizu [Shoes for Mona Lisa], which will soon be published in Bulgarian.

project partners

traduki partners 2014 d