Translations from, to and within South Eastern Europe

Print

Die sogenannten Toten

Pavlović, Miodrag.

318 pavlovic die sogenannten totenThe bed does not fit anymore, every morning another sock goes missing and the friends had long been dead, only you apparently “hadn’t earned a shorter dying”. Near to the otherworld, the most recent poems of Miodrag Pavlović, the doyen of Serbian literature, speak of pressing questions of this world. With powerful images, he gets to the heart of the existential and comical situations in life of a (ageing) person and looks with wisdom and subtle humour on the mysteries of heaven and earth.

The bilingual book of poems Die sogenannten Toten [The So-Called Dead] by Miodrag Pavlović (excerpt) has been published by Edition Korrespondenzen, Vienna. The translation from Serbian has been made by Peter Urban.

Beginning of the lyric series tradukita poezio

28_tradukitaIn 2010, in cooperation with the publishing house Edition Korrespondenzen, TRADUKI initiated the poetry series tradukita poezio in order to present distinguished poets from Southeast Europe in their first translations to German. All books in the series are superbly translated and carefully edited bilingual editions.

project partners

traduki partners 2014 d