Translations from, to and within South Eastern Europe



Vukićević, Danica.

343 vukicevic schamaninThe lyrical texts of Danica Vukićević do not describe reality as it is, even though sometimes her hyper-realistic images look like looking-glass pictures of the ugliness of the world. The standing point from which insights like this are possible, is the reality as it could be, as we have imagined it in half-sleep, in child’s fantasy that seduces you to good literature. Danica Vukićević outlines accurately the absentmindedness of the world surrounding her. The poet catches the flashes of the beauty in the every-day passage of things, sometimes also the fragile and unreliable memory of the lightness of being.

The bilingual book of poetry Schamanin [The Shaman] by Danica Vukićević (excerpt) has been published by Drava, Klagenfurt/Celovec. The editor of the volume is Dragoslav Dedović, the translation from Serbian has been made by Matthias Jacob.

Beginning of the lyric series tradukita poezio

28_tradukitaIn 2010, in cooperation with the publishing house Edition Korrespondenzen, TRADUKI initiated the poetry series tradukita poezio in order to present distinguished poets from Southeast Europe in their first translations to German. All books in the series are superbly translated and carefully edited bilingual editions.

project partners

traduki partners 2014 d