Translations from, to and within South Eastern Europe


U oluji ruža: Izbor iz poezije

Bachmann, Ingeborg.

387 bachmann u olujiThe title of this selection of poems of Ingeborg Bachmann originates from a poem that was included in her poetry book, published in 1953, that bestowed Bachmann the fame of one of the most prominent German poets. “Only one slim book of poetry Die gestundete Zeit and already her name was known to everyone, also to those who were not dealing with poetry professionally. Since Gottfried Benn, there hadn’t been such a poetical talent in the German speaking area who could so convincingly express the fundamental condition of the poetical existence as Ingeborg Bachmann” (Günter Blöcker, Frankfurter Allgemeine Zeitung).

The selection of poetry U oluji ruža: Izbor iz poezije  [In the Storm of Roses: Selected Poems] by Ingeborg Bachmann has been translated to Croatian (excerpt) by Truda Stamać and published by Meandar Media in Zagreb.

Beginning of the lyric series tradukita poezio

28_tradukitaIn 2010, in cooperation with the publishing house Edition Korrespondenzen, TRADUKI initiated the poetry series tradukita poezio in order to present distinguished poets from Southeast Europe in their first translations to German. All books in the series are superbly translated and carefully edited bilingual editions.

project partners

traduki partners 2014 d