Translations from, to and within South Eastern Europe

Print

Das Herz zwischen den Zähnen

Lazić, Radmila.

lazic_herzWith shocking directness Radmila Lazić speaks about things, which you would normally keep quiet about, and is regarded as "the only cat in Serbian poetry, who can scratch". Undaunted, she calls things by names, swims against the tide and breaks taboos, and is not afraid to talk about the wishes, needs and desires of women in patriarchal Serbia. Radmila Lazić introduces a completely new tone to lyrical poetry, especially as these poems speak a direct, everyday and yet poetic language.

The bilingual selection of poetry Das Herz zwischen den Zähnen [Heart between Teeth] by Radmila Lazić has been published by Leipziger Literaturverlag. Chosen from the Serbian and translated into German (excerpt) by Mirjana Wittmann and Klaus Wittmann.

Beginning of the lyric series tradukita poezio

28_tradukitaIn 2010, in cooperation with the publishing house Edition Korrespondenzen, TRADUKI initiated the poetry series tradukita poezio in order to present distinguished poets from Southeast Europe in their first translations to German. All books in the series are superbly translated and carefully edited bilingual editions.

project partners

traduki partners 2014 d