Translations from, to and within South Eastern Europe


Kot dar

Čučnik, Primož.

cucnik_kotThe lyrical language of this volume of poetry can absorb any form of texts, which the poet lights on – from the message written with a ballpoint pen at the edge of a bank note to SMS messages to verses of John Ashbery and Elizabeth Bishop. The present reveals itself to the poet more and more as an unseizable moment and in order to come close to it, he focuses on long periods of time, represented by voices from old photographs.

The volume of poetry Kot dar [Like a Present] has been translated by Primož Čučnik into Croatian (excerpt) by Ksenija Premur under the title Kao dar, published by Lara publishing house, Zagreb.

Beginning of the lyric series tradukita poezio

28_tradukitaIn 2010, in cooperation with the publishing house Edition Korrespondenzen, TRADUKI initiated the poetry series tradukita poezio in order to present distinguished poets from Southeast Europe in their first translations to German. All books in the series are superbly translated and carefully edited bilingual editions.

project partners

traduki partners 2014 d