Translations from, to and within South Eastern Europe

Lavire dhe artistë

.

306Dragana Tripković - poete dhe dramaturge nga Mali i Zi – gjatë muajit dhjetor 2015 ishte autore në Rezidencën e Shkrimtarit dhe Përkthyesit letrar “Tirana in Between”, veprimtari e organizuar nga POETEKA, me mbështetjen e rrjetit letrar TRADUKI, në bashkëpunim me Ministrinë e Kulturës. Ajo ka botuar tre libra me poezi, dy drama, disa bashkëprodhime kinematografike si dhe ka vënë në skenë pjesë të ndryshme teatrore. Poezia e saj është përfshirë në disa antologji të poezisë bashkëkohore, botuar në rajonin tonë dhe në Europë.

pdfStandard

Dragana Tripković: Më quani thjesht poete

.

307Dragana Tripković – poete dhe autore veprash për teatër nga Mali i Zi – është mike e Rezidencës së shkrimtarit dhe përkthyesit letrar “Tirana in Between” për muajin dhjetor 2015. Kjo veprimtari organizohet nga POETEKA, me mbështetjen e rrjetit letrar TRADUKI, në bashkëpunim me Ministrinë e Kulturës të Republikës së Shqipërisë.

mapo

«Kultur schafft Brücken»

.

305Maurus Federspiel und Lisiana Demiraj hielten am Mittwoch im Vaduzer Engländerbau eine Lesung. Der kulturelle Austausch fand im Rahmen von «Traduki», einem europäischen Netzwerk für Literatur und Bücher, statt.

vaterland.li

Autori iz Srbije i Jugoistočne Evrope

.

304Dva tematska brroja časopisa za književnost i umetnost Lihtungen/Lichtungen (Urednik Mar­kus Jaroška), koji izlazi u Gracu (Austrija), posvećena autorima iz Srbije i Jugoistočne Evrope, ne­davno su promovisani u Kulturnorn centru Beograda, uz podršku Austrijskog kulturnog foruma i Književne mreže Traduki.

jpgDanas

Komparatista i slavista Vladimir Biti u Beogradu: Čiji je Ivo Andrić

.

303Vladajući društveni narativi naše sredine tokom poslednjih tridesetak godina formirani su kroz proces zaboravljanja nepoželjnih ličnosti i istorijskih figura, odnosno kroz potiskivanje nepodobnih ideja i neodgovarajućih sistema vrednosti. Na temelju zaboravljanja počiva naš obrazovni sistem, koji uveliko distribuira negativne stereotipe prema društvenim manjinama, a na sličnom principu su konstituisane vladajuće kulturne vrednosti i književni kanon.

Danas

project partners

traduki partners 2014 d